Охота на Лис [СИ] - Марк Адамов
Шрифт:
Интервал:
С заломанными руками и плотной тканью на голове, Варион шагал в неизвестность. Сапоги и оплеухи гвардейцев подгоняли его к встрече с судьбой. Он сумел спуститься по крутой лестнице, и вскоре эхо коридоров Бастиона сменилось хрустом снега и всепоглощающим холодом. Теперь у Лиса не было тёплой одежды, способной сдержать даже лёгкий мороз.
Судя по тусклому свету, едва пробивавшемуся сквозь плотную мешковину, приближался закат.
Химера шёл долго. Они где-то постояли, но вскоре продолжили свой путь под приглушённые голоса со всех сторон. Преодолев ещё одну череду ступеней, гвардейцы завели Вариона в тёплое помещение, по которому эхом разносились их тяжёлые шаги.
Лиса толкнули с такой силой, что он упал на колени под вереницу ядовитых смешков. Крепкие руки схватили его сзади, пока кто-то ещё стянул злосчастный мешок, отчего длинные волосы Химеры превратились в форменное безобразие. Но он, наконец, смог оглядеться.
Варион стоял на коленях посреди просторного зала, вдоль стен которого пылали массивные кованые очаги. По обе стороны от него собралось не меньше трёх десятков человек: вооружённые гвардейцы, вельможи в роскошных камзолах, дамы в платьях и меховых накидках. Напротив же, на пьедестале из восьми ступеней, расположился резной трон. На нём восседал широкоплечий мужчина с идеально вычесанными волосами и сияющей русой бородой. По правую руку от него сидел молодой парень лет пятнадцати в чёрно-золотом сюрко. Слева же боролся с зевотой моложавый жрец с шестиконечной звездой на массивной цепи из серебра.
Лис улыбнулся. Не каждому преступнику давалась возможность предстать разом перед герцогом, маркизом и верховным жрецом всей Летары.
— Ваша Светлость, Звёздный Отец, господа и дамы! — голос Клемена разошёлся по сводам тронного зала. — Пред судом вашим и Далёкой Звезды — преступник по прозвищу Лис.
Толпа ответила возбуждённым гулом на представление командующего.
— Лис, ты обвиняешься в преступлениях против народа герцогства Бассельского! — продолжил глава гвардии. — Ты обвиняешься в нападении на гвардейца Его Светлости. Ты обвиняешься в убийстве гвардейца Его Светлости. Ты обвиняешься в присвоении обмундирования и выдаче себя за гвардейца Его Светлости. Ты обвиняешься в проникновении в Бассельский замок и Серый Бастион. Ты обвиняешься в освобождении пленников престола Бассельского. Ты также обвиняешься в многочисленных убийствах подданных герцогства Бассельского и короны Летары. За эти преступления ты стоишь пред высшим судом Басселя и Далёкой Звезды, как того велит Кодекс Варагара Объединителя и Анорское право! Ты признаёшь свои злодеяния, Лис?
— Вот так просто? — ответил Химера. — Вы озвучили очень много обвинений, господин командующий, я даже всё и не запомнил. Не зачитаете ещё раз? Мне очень понравились, как вы так сурово говорите «гвардейца Его Светлости»…
— Какое же позорище, — Его Светлость решил сам вмешаться и выставил десницу. — Лис, ты стоишь на коленях перед всем Басселем, тебя обвиняют в ужасных преступлениях, а ты продолжаешь играть в шута. А шутов я терпеть не могу. Хотел бы — сам бы обзавёлся. Мне горько на это смотреть. Имей смелость быть мужчиной и принять всю ситуацию с достоинством.
— Как прикажете, Ваша Светлость, — под треск собственных коленей Варион поднялся. — Тогда начну с того, что буду мужчиной и встану на ноги. Приму всю ситуацию с достоинством, так сказать.
Вельможи в тронном зале зашептались в возмущении, но в лицах некоторых читался и намёк на уважение.
— Ты передразниваешь Его Светлость? — Клемен наклонился к уху Лиса и зарычал.
— Всё хорошо, Клемен. — теперь встал и сам герцог Содагар. — Я бы не отложил вечернюю молитву, если бы ждал, что суд выйдет скучным.
Властелин Басселя медленно сошёл со своего пьедестала, по пути успел потрепать сына за плечо. В глубине холёной бороды виднелась ухмылка, но глаза герцога оставались стеклянными.
— Всё, что ты скажешь, будет учтено мной, Звёздным отцом и самой Далёкой Звездой, — продолжил Содагар, остановившись в двух саженях от Лиса. — Так что советую говорить честно и по делу, чтобы ничего не усложнять.
— Я попробую, — узник кивнул.
— Тогда начнём с того, как тебя на самом деле зовут.
— Химера.
— Прелестное имя, — герцог улыбнулся, и хор подхалимов зашёлся хохотом. — Твои родители — изрядные шутники, так?
— Мои родители умерли раньше, чем вы сели на этот трон. Ваше Сиятельство.
— Ваша Светлость, — Клемен поправил Лиса грубым тычком под лопатку.
— Я ведь спросил твоё настоящее имя, — Содагар вздохнул.
— И что это изменит? — Химера развёл руками.
— Честному человеку не нужно скрываться за личиной, — заговорил верховный жрец Мадугар, сойдя с пьедестала вслед за герцогом. — Честный человек с гордостью показывает своё лицо и представляется так, как нарекли его предки.
Лис посмотрел на Звёздного отца и на герцога, а потом перевёл взгляд на толпу. Несколько дюжин мужчин и женщин собрались в тронном зале, чтобы наблюдать спектакль. Нет, они пришли не на суд. Они хотели зрелищ и видели в нём только развлечение на зимний вечер. Химера стал шутом в бродячем цирке.
Его взгляд выхватил из толпы Силанта, тихо ухмылявшегося в окружении гвардейцев. Туника старика оказалась надорвана у ворота, дабы показать следы борьбы. А вот рядом с ним виднелась куда более интересная фигура. Высокий мужчина лет сорока в белоснежном плаще с высоким меховым воротником буравил Химеру острым взглядом. Он казался единственным, кто не смеялся, не улыбался и не шептался с остальными. Лис поёжился.
— Ты будешь отвечать или нет? — одёрнул его Клемен.
— Варион, — Химера выдохнул. — Моё имя — Варион.
— Фамилия? — поинтересовался герцог.
— Не обзавёлся, Ваша Светлость.
— Что же, Варион Бесфамильный, — Содагар сделал несколько шагов назад. — Ты слышал то, в чём обвиняешься. Ты представляешь преступное общество, которое совершило множество злодеяний и поплатилось за это в начале нынешней луны. Но и могила вас не остановила. Ты посмел сунуть свой Лисий нос в наш замок и устроить в нём побоище. Ты напал на честных защитников нашего порядка и высвободил людей, которые угрожали нашей безопасности. Мы как раз выясняем, сколько загубленных душ на совести вашего общества. Не поможешь с этим?
— Ваша Светлость, вы уж простите мою прямоту, — Химера шоркал узким сапогом по мраморному полу. — Но какого хрена я должен отвечать за всех Лис? Если вам есть, что сказать конкретно мне — милости прошу.
— Всё очень просто, Варион Бесфамильный, — герцог встал к подсудимому вполоборота. — Видишь ли, из-за тебя мы потеряли тех, кто должен был держать ответ перед народом Басселя. Старина Силант, мой старший по двору, доложил, что ты — главный из всех Лис. Раз ты
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!